1. <code id="66166"><ol id="66166"></ol></code>

            咨詢電話:4000-628-552

            注冊

            退出

            學好西班牙語之地道的“街頭“西語分享

            2018-09-04 10:19:22

            在西班牙語口語中,有些動作或帶詼諧、諷刺等感情色彩,還有些行為難以用“正統”的西班牙語描述出來,而這些表達在日常交流當中反而形成了約定成俗的、簡易的說法,比起教科書中的表述更為生動、形象,更為當地人所熟識。下面就和小編一起來看一些較常用的動詞表述吧:

            1. Chismear

            例句:A Juan le encanta chismear sobre su colega Pablo.

            解析:【v.】說閑話、嚼舌根、傳播流言蜚語。

            例句翻譯:胡安特別喜歡說他同事巴勃羅的閑話。



            2. Chulear

            例句:Le gusta chulear de coche porque él mismo tiene un coche muy lujoso.

            解析:[v.]炫耀、裝酷。

            例句翻譯:因為他自己有輛豪車,所以就很喜歡炫耀車子。


            3. Enrollarse

            例句: A mi abuela le gusta enrollarse mucho cuando viene visista a la casa.

            解析:【v.】字面義:卷起、纏繞→【口】:侃大山、大聊特聊;談戀愛。

            例句翻譯:當家里來客人時,我外婆總喜歡和客人侃個沒完。


            4. Chupar

            例句:Sé que vas a la fiesta de Manolo esta noche. Pero,? no chupes demasiado!

            解析:【v.】字面義:吸→【口】:喝(酒等)

            例句翻譯:我知道你今晚要參加馬努羅的聚會,可別喝多了!


            5. Mangar

            例句:Ese tipo quiso mangar el banco, pero lo atrapó la policía.

            解析:【v.】偷、搶。

            例句翻譯:那家伙本來想搶劫銀行,但是被警察抓住了。

            延伸學習:口語中表示該意的還有“Afanar”、“Escamotear”、“Hurtar”等。


            6. Chambear

            例句:Estoy muerto de cansancio. Hoy no tengo ganas de chambear.

            解析:【v.】工作、干活。

            例句翻譯:我簡直累死了,今天我不想工作了。


            7. Comerse el coco

            例句1:No te comas el coco. Ma?ana será otro día.

            例句2:Voy a comerle el coco a Paco para que vaya a la universidad.

            解析:【exp.】 胡思亂想;勸某人做某事

            例句1翻譯:你別胡思亂想了,明天一切都會好起來的。

            例句2翻譯:我會勸說巴科讓他去上大學。

            延伸學習:同樣意思的表達方式還有:【阿根廷】darse manija;【古巴】perder la cabeza.


            8. Menearse

            例句:Mira cómo se menea Luisa. Está muy linda.

            解析:【v.】跳舞、扭動。

            例句翻譯:看路易莎舞跳得多好,她真好看。


            9. Regatear

            例句:Dicen que los otros jugadores del equipo odian a Maradona porque le gusta regatear mucho.

            解析:【v.】字面義:討價還價→延伸義:【流行足球用語】粘球。

            例句翻譯:據說隊里其他球員都受不了馬拉多納,因為他太喜歡粘球了。


            10. Vacilar

            例句:Me encanta vacilar con mis amigos los fines de semana.

            解析:【v.】度過、玩得開心;擺弄、炫耀。

            例句翻譯:我特別喜歡和朋友們一起共度周末。


            11. Colarse

            例句:Ese tipo intentó colarse en la fiesta de la Princesa.

            解析:【v.】插隊;混入、溜進。

            例句翻譯:這家伙企圖混進公主的舞會中去。


            12. Reventar

            例句:Me revienta cuando llegas tarde, ya que todo está aquí esperando.

            解析:【v.】字面義:爆發→【口】使煩惱、累壞。

            例句翻譯:你這樣遲到很煩,因為大家都在這里等著了。


            13. Tragar

            例句:Si tienes hambre, va a buscar algo de tragar.

            解析:【v.】字面義:吞→【口】吃、喝。

            例句翻譯:如果你餓的話,就去找點東西吃吧。


            14. Deshacerse de alguien

            例句:Javier es muy aburrido. Quiero deshacerme de él pero no sé cómo.

            解析:【exp.】擺脫、甩掉某人。

            例句翻譯:哈維爾太沒意思了,我想擺脫他,卻不知道該怎么辦。

            延伸學習:相同意思的動詞短語還有:dar un esquinazo a alguien; deshacerse por uno.


            以上詞匯選自近年來經常出現在電影、圖書、日常工作和生活中的口語。由于動作或狀態本身的多元性和生動性,俚語中關于動詞的表達也五花八門、與時俱進。網絡科技的迅速發展也加速了一詞多義、老詞新義的叢出不窮,還需我們多多積留心累和更新所學。趕快一起來理解和掌握這些只有當地人才懂的西班牙語吧!

            北外網課,更專業的小語種語言培訓,一站式在線學習平臺,陪你看世界!


            分享到:

            請選擇測試

            六度电影院最新